XXII. y sau i, ai?
XXII. y sau i, ai?
Recent admisă în alfabetul limbii române, litera y nu constituie o noutate în ortografia românească, întrucît era folosită și înainte de 1982, dar cu statutul unei litere străine (din categoria literelor ä, å etc.).
Însăși denumirea acestei litere drept „i grec” arată că ea este o dublură a literei i, un fel de i. Fără a acoperi toate valorile fonetice ale literei i, principalele valori ale literei y se regăsesc printre acestea; ele sînt: vocala [i], semiconsoana [ĭ] (vezi omofonele boi, pl. de la bou, și boy, din cow-boy sau old-boy) și, mai rar, diftongul [aĭ].
Valoarea [aĭ] nu este necunoscută literei i, care o are și ea în neologisme neadaptate de origine engleză, de exemplu în copy-right [kopiraĭt], drive [draĭv] și driver, driverlob.
Întrebuințarea literei y este limitată la neologisme, de obicei cu caracter internațional, la nume proprii străine și la derivate ale acestora. Ea nu se folosește deci niciodată la cuvinte din fondul tradițional (nici la nume proprii tradiționale). În mod excepțional apare în unele nume proprii românești de origine străină. Prezența literei y este un indiciu al caracterului neologic sau străin al unui cuvînt/nume propriu și este în măsură să pună în gardă pe cititor asupra posibilității de lectură a acelui cuvînt după reguli ale altor limbi; de altfel, folosirea literei este adesea asociată cu alte grafii mai mult sau mai puțin specifice neologismelor și numelor proprii străine: literele k și w (de exemplu, în whisky), litere duble (grizzly, hobby), combinații de litere de tipul ch [č] (cherry-brandy), ph = [f] (phylloceras) sau sch = [ș] (Schwyz) etc.
1. Litera y se folosește în următoarele categorii de cuvinte:
a. În neologisme neadaptate, de obicei cu circulație internațională: yankeu, yardang, yatren, yen, yenerit, yeoman, ylang-ylang, yoga - și derivatele yoghin, yoghist -, yohimban și yohimbină, yuan, yucca, by-pass, cherry-brandy, copy-right, cow-boy, disc-jockey, dyke, fairplay, garden-party, grizzly, happy-end, hobby, lady - și milady -, lekytos, lobbyism, old-boy, permalloy, phylloceras, play-back, rhyton, rotary, roylon, sexy, spray, sulky, tory, whisky.
b. În derivate (prin afixare sau prin conversiune) de la nume proprii: yală, yeatmanit, yemenit, yorkian, ypresian, yterbit, yterbiu, yterit, ytrit, ytriu, ytrocerit; byronian, ceylonez, debye, henry, kenyan, keynesism, newyorkez, paraguayan, taylorism, uruguayan, willy-willy.
c. În abrevieri și simboluri: Y (ytriu), Yb (yterbiu), yd (iard), dy (disprosiu), dyn (dină).
În timp ce unele dintre ele corespund scrierii cu y și a cuvintelor de bază (yterbiu, ytriu), alteori se scrie y numai în abrevierea sau simbolul unui cuvînt scris cu i: vezi yd și iard, dy și disprosiu, dyn și dină.
Explicația acestei neconcordanțe stă în caracterul internațional al abrevierilor/simbolurilor respective.
d. În nume proprii străine:
- toponime: Yale, Yemen, York, Yorkshire; Ceylon, Conakry, Guyana, Kenya, New York, Paraguay, Sydney, Uruguay etc.;
- antroponime: Yeats, Young, Yourcenar; Báthory, Byron, Goya, Meyer, Nagy, Vigny etc.
e. În nume proprii românești:
- toponime provenite din antroponime: Ady Endre, Saligny;
- antroponime nume de familie; cele mai multe de origine străină, după dorința purtătorului: (Spiridon) Yorceanu, (Anatol) Baconsky, (Jacques) Byck, (Paul) Gusty, (Alexandru) Myller, (Theodor) Pallady, (Mihail) Pascaly, (Anghel) Saligny.
Uneori același nume este scris atît cu i, cît și cu y, fie cu referire la aceeași persoană: (Zenaida) Pally/Palli, fie cu referire la persoane diferite: Paul Gusty, dar Dimitrie Gusti. Fiul lui Carol Popp de Szathmáry semna (Alexandru) Satmari.
f. În cuvinte - mai ales nume proprii - transliterate din alfabetul grecesc, care de obicei au paralel și o variantă adaptată, cu i: de exemplu, Dionysos și Dionisiu, Aischylos și Eschil, Lysimachos și Lisimah, Scylla și Scila, Styx și Stix, Tyr și Tir.
2. Valorile fonetice ale literei y diferă, în general, atît după vecinătățile și poziția ei în cuvînt, cît și - mai ales la numele proprii - după originea cuvîntului în care se găsește.
a. Se scrie y și se pronunță vocala [i] în următoarele contexte:
- la început de cuvînt + consoană (ylang-ylang, ypresian, yterbiu);
- între consoane: lekytos; Byck, Myller;
- între o consoană și o vocală: kenyan, lobbyism;
- la sfîrșit de cuvînt după consoană: henry, sexy, tory; Baconsky, Pallady.
b. Se scrie și se pronunță semiconsoana [ĭ]:
- la început de cuvînt + vocală, cu care [ĭ] formează un diftong ascendent (yankeu, yemenit, yoga, yucca, Yorceanu);
- la început de silabă după vocală și + vocală, cu care [ĭ] formează un diftong ascendent (paraguayan, uruguayan);
- după vocală, cu care [ĭ] formează un diftong descendent, și + consoană (old-boys pl., roylon);
- la sfîrșit de cuvînt după vocală, cu care [ĭ] formează un diftong descendent (disc-jockey, fairplay, old-boy, spray).
c. Se scrie y și se pronunță diftongul [aĭ] după consoană în unele cuvinte de origine engleză: by-pass, Byron și byronian (silaba by pronunțată [baĭ] ); Dyke și dyke (pronunțate [daĭk]).
d. În numele proprii străine y poate avea și alte valori, de exemplu:
- marcă a caracterului palatal al consoanei precedente în nume maghiare: Balvanyos (silaba -nyos pronunțată [ńoș]), Nagy [nåǵ];
- [î] în unele nume poloneze: Bytom, Lysa Gora, Olsztyn;
- [ü] în nume daneze: Nyrop și suedeze: Rydberg;
- [ă] în unele nume englezești: Byrd.
Este evident că pentru pronunțarea corectă a cuvintelor scrise cu y - mai ales a numelor proprii - este necesară fie cunoașterea etimologiei lor (și a regulilor din limba de origine), fie cunoașterea indicațiilor ortoepice din dicționare speciale.
3. Uneori litera este folosită în cuvinte pentru care normele actuale recomandă altfel de scriere.
a. Nu se scrie y, ci i, în neologisme adaptate, ca iac, iaht, iard, idiș, iod/iot, iolă, iperită, iurtă; dandi, derbi, dinam, dină, hidrant, hipi, hochei, mirt, piramidon, rugbi, simpozion, vinil, volei, toate formațiile cu prefixele hiper- (hipercritic, hipertrofie etc.) și hipo- (hipogastru, hiposulfit etc.) și cele cu elemente de compunere ca dis- (dischinezie, distrofie etc.), hidro- (hidrargir, hidrodinamic etc.), psiho- (psihologie, psihoterapie etc.), tipo- (tipografie, tipometru etc.), xilo- (xilofon, xilografie etc.). Se scriu de asemenea cu i numele proprii Iugoslavia (și iugoslav), Savoia (și savoiard), Siria (și sirian), Tokio (și tokiot).
Nu se recomandă scrierea cu y în prenumele românești. Se scrie deci cu i în Lidia, Mia, Olimpia, Olimpiu, Silvia, Silviu și în hipocoristice ca Adi, Ani, Cati, Cristi, Didi, Eti, Lili, Mimi, Miți, Neli, Nuți, Pusi, Puși, Riri, Ștefi, Tili, Titi, Vali, Vivi, Zizi.
Variantele grafice cu y ale unor asemenea prenume - ca, de altfel, și ale numelor de familie românești, de exemplu Ursaky în loc de Ursachi - sînt o dovadă de snobism.
b. Nu se scrie y, ci ai, în neologisme adaptate, ca nailon.
Alte articole lingvistice
Alexandru Graur
Dezbateri
- Alf Lombard - Despre folosirea literelor î și â
- Dan Alexe - Despre legăturile românei cu albaneza
- Dan Ungureanu - Cuvinte de substrat? Da. Cuvinte dacice? Nu.
Diverse
- Calcuri greșite
- Despre majoritate
- Flexionarea cuvintelor compuse
- Forme de plural greșite
- Forme greșite ale cuvintelor
- Ghid de exprimare corectă
- Niciun sau nici un?
- Scara numerică
- Termeni de propagandă
DOOM2
- 0. Principalele norme ortografice
- 1.1. Literele
- 1.2. Semnele ortografice
- 2. Reguli de scriere și de pronunțare literară
- 3. Scrierea cu literă mică sau mare
- 4.1. Scrierea derivatelor, prefixelor și sufixelor
- 4.2. Scrierea cuvintelor compuse
- 4.3. Scrierea locuțiunilor
- 4.4. Scrierea grupurilor de cuvinte
- 5.1. Despărțirea grupurilor de cuvinte și a abrevierilor
- 5.2. Despărțirea în interiorul cuvintelor
- 6. Câteva norme morfologice
DOOM3
Ionel Funeriu
- „carteziană e latina” (Ion Barbu)
- abrevieri buclucașe
- accentul I
- accentul II
- adaptare și adoptare
- au mai pățit-o și alții
- auspiciu, auspicii
- baioneta din Bayonne
- capcane semantice
- casă, acasă, domiciliu
- computer
- Cristian Tudor Popescu versus Robert Turcescu
- dacisca domnului Roxin
- diminutive
- divorț, trivial și carrefour sau despre 2, 3 și 4
- duminică
- errare humanum est, perseverare diabolicum
- etimologii populare (I)
- etimologii populare (II)
- făcliile latine
- ficat
- Gaudeamus
- germanisme
- grammar nazi(s) versus idealul perfecțiunii
- hiperurbanism
- joi
- la poștă
- latina gintă e regină
- libertatea înseamnă iertare
- lună și luni
- management
- marți, marțieni, mărțișor...
- mass-media
- miercuri, marfă, mersi, iarmaroc…
- mujdei de usturoi
- naturalia non (sunt) turpia
- Nicolae
- nomen (est) omen
- nomen meum
- o întâmplare lingvistică
- o polemică
- o provocare
- ogni abuso sará punito
- ortografie (I)
- ortografie (II): ortografie fonetică sau ortografie etimologică
- ortografie (III) sau unde-i lege nu-i tocmeală
- Pastila de limbă
- pești
- pișcot și servus
- plagiat
- potică
- privighetoare, veioză, Revelion
- provocare
- rovinietă
- rută, derută, rutină
- sâmbătă
- slavonisme
- sunătoare
- șapte, săptămână, hebdomadar
- turcisme
- ține de tenis
- vineri
- Volvo — o mașină revoluționară
Istoria regulilor ortografice
- Ortografie - 1871 Regule ortographice ale limbei romane
- Ortografie - 1899 Regulele ortografiei romane
- Ortografie - 1904 Regule ortografice
- Ortografie - 1932 Reforma ortografică din 1932
- Ortografie - 1954 Mic dicționar ortografic
- Ortografie - 2005 - Ce e nou în DOOM2
Încercări de îndreptare
Îndreptarul ortografic, ediția a V-a : Punctuația
- 01. Introducere
- 02. Punctul
- 03. Semnul întrebării
- 04. Semnul exclamării
- 05. Virgula
- 06. Punctul și virgula
- 07. Două puncte
- 08. Semnele citării (ghilimelele)
- 09. Linia de dialog și de pauză
- 10. Parantezele
- 11. Punctele de suspensie
Mioara Avram
- 0. Prefață
- Bibliografie și abrevieri
- I. e sau ea?
- II. ă sau e?
- III. ă sau î?
- IV. e sau ie?
- IX. i sau î?
- V. ea sau ia (și: eai sau iai, eau sau iau)?
- VI. h sau c(h) sau k(h)?
- VII. Cu sau fără h?
- VIII. i sau ii (și ii sau iii)?
- X. ia sau iea, iia?
- XI. Cu sau fără i final?
- XII. î sau â?
- XIII. k sau c, ch, ck, q
- XIV. Cu sau fără -l
- XIX. s sau z?
- XV. n sau m
- XVI. oa sau ua
- XVII. q(u) sau c, ch, cu, cv, k
- XVIII. s sau ș?
- XX. w sau v, u?
- XXI. x sau cs (ks, cks), gz (cz)?
- XXIII. Literă unică sau repetată (dublă, triplă)?
- XXIV. Succesiuni nepermise sau cu folosire limitată
- XXIX. Numele de luni
- XXV. Un cuvînt sau mai multe?
- XXVI. Cu sau fără cratimă?
- XXVII. Majusculă sau minusculă?
- XXVIII. Abrevierile
- XXX. Despărțirea cuvintelor la capăt de rînd
Misterele cuvintelor
Monitorizarea presei
Punctuație
Rodica Zafiu
- Beizadea
- Care și pe care
- Cocalar
- Decât o negație
- Din și dintre
- Îmi cer scuze...
- Plus că...
- Șotron
- Vroiam...